"Porque sin duda alguna... el amor prohibido... es el más placentero..."

martes, 30 de noviembre de 2010

El primer Capitulo de THE LAST SACRIFICE

CHAPTER 1

I don't like cages.

I don't even like going to zoos. The first time I went to one, I almost had claustrophobic attacks looking at those poor animals. I couldn't imagine any creature living that way. Sometimes I even felt a little bad for criminals, condemned to life in a cell. I'd certainly never expected to spend my life in one.

But lately, life seemed to be throwing me a lot of things I'd never expected, because here I was, locked away.

"Hey!" I yelled, gripping the steel bars that isolated me from the world. "How long am I going to be here? When's my trial? You can't keep me in this dungeon forever!"

Okay, it wasn't exactly a dungeon, not in the dark, rusty-chain sense. I was inside a small cell with plain walls, a plain floor, and well. .. plain everything. Spotless. Sterile. Cold. It was actually more depressing than any musty dungeon could have managed. The bars in the doorway felt cool against my skin, hard and unyielding. Fluorescent lighting made the metal gleam in a way that seemed almost too cheerful for the setting. I could see the shoulder of a man standing rigidly to the side of the cell's entrance and knew there were probably four more guardians in the hallway out of my sight. I also knew none of them were going to answer me back, but that hadn't stopped me from constantly demanding answers from them for the last two days.

When the usual silence came, I sighed and slumped back on the cot in the cell's corner. Like everything else in my new home, the cot was colorless and stark. Yeah. I really was starting to wish I had a real dungeon. Rats and cobwebs would have at least given me something to watch. I stared upward and immediately had the disorienting feeling I always did in here: that the ceiling and walls were closing in around me. Like I couldn't breathe. Like the sides of the cell would keep coming toward me until no space remained, pushing out all the air. ..

I sat up abruptly, gasping. Don't stare at the walls and ceiling, Rose, I chastised myself. Instead, I looked down at my clasped hands and tried to figure out how I'd gotten into this mess.

The initial answer was obvious: someone had framed me for a crime I didn't commit. And it wasn't petty crime either. It was murder. They'd had the audacity to accuse me of the highest crime a Moroi or dhampir could commit. Now, that isn't to say I haven't killed before. I have. I've also done my fair share of rule (and even law) breaking. Cold-blooded murder, however, was not in my repertoire. Especially not the murder of a queen.

It was true Queen Tatiana hadn't been a friend of mine. She'd been the coolly calculating ruler of the Moroi—a race of living, magic-using vampires who didn't kill their victims for blood. Tatiana and I had had a rocky relationship for a number of reasons. One was me dating her great-nephew, Adrian. The other was my disapproval of her policies on how to fight off Strigoi: the evil, undead vampires who stalked us all. Tatiana had tricked me a number of times, but I'd never wanted her dead. Someone apparently had, however, and they'd left a trail of evidence leading right to me, the worst of which were my fingerprints all over the silver stake that had killed Tatiana. Of course, it was my stake, so naturally it'd have my fingerprints. No one seemed to think that was relevant.

I sighed again and pulled out a tiny crumpled piece of paper from my pocket. My only reading material. I squeezed it in my hand, having no need to look at the words. I'd long since memorized them. The note's contents made me question what I'd known about Tatiana. It had made me question a lot of things.

Frustrated with my own surroundings, I slipped out of them and into someone else's: my best friend Lissa's. Lissa was a Moroi, and we shared a psychic link, one that let me go to her mind and see the world through her eyes. All Moroi wielded some type of elemental magic. Lissa's was spirit, an element tied to psychic and healing powers. It was rare among Moroi, who usually used more physical elements, and we barely understood its abilities—which were incredible. She'd used spirit to bring me back from the dead a few years ago, and that's what had forged our bond.

Being in her mind freed me from my cage but offered little help for my problem. Lissa had been working hard to prove my innocence, ever since the hearing that had laid out all the evidence against me. My stake being used in the murder had only been the beginning. My opponents had been quick to remind everyone about my antagonism toward the queen and had also found a witness to testify about my whereabouts during the murder. That testimony had left me without an alibi. The Council had decided there was enough evidence to send me to a full-fledged trial—where I would receive my verdict.

Lissa had been trying desperately to get people's attention and convince them I'd been framed. She was having trouble finding anyone who would listen, however, because the entire Moroi Royal Court was consumed with preparations for Tatiana's elaborate funeral. A monarch's death was a big deal. Moroi and dhampirs—half-vampires like me—were coming from all over the world to see the spectacle. Food, flowers, decorations, even musicians. .. The full deal. If Tatiana had gotten married, I doubted the event would have been this elaborate. With so much activity and buzz, no one cared about me now. As far as most people were concerned, I was safely stashed away and unable to kill again. Tatiana's murderer had been found. Justice was served. Case closed.

Before I could get a clear picture of Lissa's surroundings, a commotion at the jail jerked me back into my own head. Someone had entered the area and was speaking to the guards, asking to see me. It was my first visitor in days. My heart pounded, and I leapt up to the bars, hoping it was someone who would tell me this had all been a horrible mistake.

My visitor wasn't quite who I'd expected.

"Old man," I said wearily. "What are you doing here?"

Abe Mazur stood before me. As always, he was a sight to behold. It was the middle of summer—hot and humid, seeing as we were right in the middle of rural Pennsylvania—but that didn't stop him from wearing a full suit. It was a flashy one, perfectly tailored and adorned with a brilliant purple silk tie and matching scarf that just seemed like overkill. Gold jewelry flashed against the dusky hue of his skin, and he looked like he'd recently trimmed his short black beard. Abe was a Moroi, and although he wasn't royal, he wielded enough influence to be.

He also happened to be my father.

"I'm your lawyer," he said cheerfully. "Here to give you legal counsel, of course."

"You aren't a lawyer," I reminded him. "And your last bit of advice didn't work out so well." That was mean of me. Abe—despite having no legal training whatsoever—had defended me at my hearing. Obviously, since I was locked up and headed for trial, the outcome of that hadn't been so great. But, in all my solitude, I'd come to realize that he'd been right about something. No lawyer, no matter how good, could have saved me at the hearing. I had to give him credit for stepping up to a lost cause, though considering our sketchy relationship, I still wasn't sure why he had. My biggest theories were that he didn't trust royals and that he felt fatherly obligation. In that order.

"My performance was perfect," he argued. "Whereas your compelling speech in which you said 'if I was the murderer' didn't do us any favors. Putting that image in the judge's head wasn't the smartest thing you could have done."

I ignored the barb and crossed my arms. "So what are you doing here? I know it's not just a fatherly visit. You never do anything without a reason."

"Of course not. Why do anything without a reason?"

"Don't start up with your circular logic."

He winked. "No need to be jealous. If you work hard and put your mind to it, you might just inherit my brilliant logic skills someday."

"Abe," I warned. "Get on with it."

"Fine, fine," he said. "I've come to tell you that your trial might be moved up."

"W-what? That's great news!" At least, I thought it was. His expression said otherwise. Last I'd heard, my trial might be months away. The mere thought of that—of being in this cell so long—made me feel claustrophobic again.

"Rose, you do realize that your trial will be nearly identical to your hearing. Same evidence and a guilty verdict."

"Yeah, but there must be something we can do before that, right? Find evidence to clear me?" Suddenly, I had a good idea of what the problem was. "When you say 'moved up,' how soon are we talking?"

"Ideally, they'd like to do it after a new king or queen is crowned. You know, part of the post-coronation festivities."

His tone was flippant, but as I held his dark gaze, I caught the full meaning. Numbers rattled in my head. "The funeral's this week, and the elections are right after. .. You're saying I could go to trial and be convicted in, what, practically two weeks?"

Abe nodded.

I flew toward the bars again, my heart pounding in my chest. "Two weeks? Are you serious?"

When he'd said the trial had been moved up, I'd figured maybe it was a month away. Enough time to find new evidence. How would I have pulled that off? Unclear. Now, time was rushing away from me. Two weeks wasn't enough, especially with so much activity at Court. Moments ago, I'd resented the long stretch of time I might face. Now, I had too little of it, and the answer to my next question could make things worse.

"How long?" I asked, trying to control the trembling in my voice. "How long after the verdict until they. .. carry out the sentence?"

I still didn't entirely know what all I'd inherited from Abe, but we seemed to clearly share one trait: an unflinching ability to deliver bad news.

"Probably immediately."

"Immediately." I backed up, nearly sat on the bed, and then felt a new surge of adrenaline. "Immediately? So. Two weeks. In two weeks, I could be. .. dead."

Because that was the thing—the thing that had been hanging over my head the moment it became clear someone had planted enough evidence to frame me. People who killed queens didn't get sent to prison. They were executed. Few crimes among Moroi and dhampirs got that kind of punishment. We tried to be civilized in our justice, showing we were better than the bloodthirsty Strigoi. But certain crimes, in the eyes of the law, deserved death. Certain people deserved it, too—say, like, treasonous murderers. As the full impact of the future fell upon me, I felt myself shake and tears come dangerously close to spilling out of my eyes.

"That's not right!" I told Abe. "That's not right, and you know it!"

"Doesn't matter what I think," he said calmly. "I'm simply delivering the facts."

"Two weeks," I repeated. "What can we do in two weeks? I mean. .. you've got some lead, right? Or. .. or. .. you can find something by then? That's your specialty." I was rambling and knew I sounded hysterical and desperate. Of course, that was because I felt hysterical and desperate.

"It's going to be difficult to accomplish much," he explained. "The Court's preoccupied with the funeral and elections. Things are disorderly—which is both good and bad."

I knew about all the preparations from watching Lissa. I'd seen the chaos already brewing. Finding any sort of evidence in this mess wouldn't just be difficult. It could very well be impossible.

Two weeks. Two weeks, and I could be dead.

"I can't," I told Abe, my voice breaking. "I'm not. .. meant to die that way."

"Oh?" He arched an eyebrow. "You know how you're supposed to die?"

"In battle." One tear managed to escape, and I hastily wiped it away. I'd always lived my life with a tough image. I didn't want that shattering, not now when it mattered most of all. "In fighting. Defending those I love. Not. .. not through some planned execution."

"This is a fight of sorts," he mused. "Just not a physical one. Two weeks is still two weeks. Is it bad? Yes. But it's better than one week. And nothing's impossible. Maybe new evidence will turn up. You simply have to wait and see."

"I hate waiting. This room. .. it's so small. I can't breathe. It'll kill me before any executioner does."

"I highly doubt it." Abe's expression was still cool, with no sign of sympathy. Tough love. "You've fearlessly fought groups of Strigoi, yet you can't handle a small room?"

"It's more than that! Now I have to wait each day in this hole, knowing there's a clock ticking down to my death and almost no way to stop it."

"Sometimes the greatest tests of our strength are situations that don't seem so obviously dangerous. Sometimes surviving is the hardest thing of all."

"Oh. No. No." I stalked away, pacing in small circles. "Do not start with all that noble crap. You sound like Dimitri when he used to give me his deep life lessons."

"He survived this very situation. He's surviving other things too."

Dimitri.

I took a deep breath, calming myself before I answered. Until this murder mess, Dimitri had been the biggest complication in my life. A year ago—though it seemed like eternity—he'd been my instructor in high school, training me to be one of the dhampir guardians who protect Moroi. He'd accomplished that—and a lot more. We'd fallen in love, something that wasn't allowed. We'd managed it as best we could, even finally coming up with a way for us to be together. That hope had disappeared when he'd been bitten and turned Strigoi. It had been a living nightmare for me. Then, through a miracle no one had believed possible, Lissa had used spirit to transform him back to a dhampir. But things unfortunately hadn't quite returned to how they'd been before the Strigoi attack.

I glared at Abe. "Dimitri survived this, but he was horribly depressed about it! He still is. About everything."

The full weight of the atrocities he'd committed as a Strigoi haunted Dimitri. He couldn't forgive himself and swore he could never love anyone now. The fact that I had begun dating Adrian didn't help matters. After a number of futile efforts, I'd accepted that Dimitri and I were through. I'd moved on, hoping I could have something real with Adrian now.

"Right," Abe said dryly. "He's depressed, but you're the picture of happiness and joy."

I sighed. "Sometimes talking to you is like talking to myself: pretty damned annoying. Is there any other reason you're here? Other than to deliver the terrible news? I would have been happier living in ignorance."

I'm not supposed to die this way. I'm not supposed to see it coming. My death is not some appointment penciled in on a calendar.

He shrugged. "I just wanted to see you. And your arrangements."

Yes, he had indeed, I realized. Abe's eyes had always come back to me as we spoke; there'd been no question I held his attention. There was nothing in our banter to concern my guards. But every so often, I'd see Abe's gaze flick around, taking in the hall, my cell, and whatever other details he found interesting. Abe had not earned his reputation as zmey—the serpent—for nothing. He was always calculating, always looking for an advantage. It seemed my tendency toward crazy plots ran in the family.

"I also wanted to help you pass the time." He smiled and from under his arm, he handed me a couple of magazines and a book through the bars. "Maybe this will improve things."

I doubted any entertainment was going to make my two-week death countdown more manageable. The magazines were fashion and hair oriented. The book was The Count of Monte Cristo. I held it up, needing to make a joke, needing to do anything to make this less real.

"I saw the movie. Your subtle symbolism isn't really all that subtle. Unless you've hidden a file inside it."

"The book's always better than the movie." He started to turn away. "Maybe we'll have a literary discussion next time."

"Wait." I tossed the reading material onto the bed. "Before you go. .. in this whole mess, no one's ever brought up who actually did kill her." When Abe didn't answer right away, I gave him a sharp look. "You do believe I didn't do it, right?" For all I knew, he did think I was guilty and was just trying to help anyway. It wouldn't have been out of character.

"I believe my sweet daughter is capable of murder," he said at last. "But not this one."

"Then who did it?"

"That," he said before walking away, "is something I'm working on."

"But you just said we're running out of time! Abe!" I didn't want him to leave. I didn't want to be alone with my fear. "There's no way to fix this!"

"Just remember what I said in the courtroom," he called back.

He left my sight, and I sat back on the bed, thinking back to that day in court. At the end of the hearing, he'd told me—quite adamantly—that I wouldn't be executed. Or even go to trial. Abe Mazur wasn't one to make idle promises, but I was starting to think that even he had limits, especially since our timetable had just been adjusted.

I again took out the crumpled piece of paper and opened it. It too had come from the courtroom, covertly handed to me by Ambrose—Tatiana's servant and boy toy.

Rose,

If you're reading this, then something terrible has happened. You probably hate me, and I don't blame you. I can only ask that you trust that what I did with the age decree was better for your people than what others had planned. There are some Moroi who want to force all dhampirs into service, whether they want it or not, by using compulsion. The age decree has slowed that faction down.

However, I write to you with a secret you must put right, and it is a secret you must share with as few as possible. Vasilisa needs her spot on the Council, and it can be done. She is not the last Dragomir. Another lives, the illegitimate child of Eric Dragomir. I know nothing else, but if you can find this son or daughter, you will give Vasilisa the power she deserves. No matter your faults and dangerous temperament, you are the only one I feel can take on this task. Waste no time in fulfilling it.

—Tatiana Ivashkov

The words hadn't changed since the other hundred times I'd read them, nor had the questions they always triggered. Was the note true? Had Tatiana really written it? Had she—in spite of her outwardly hostile attitude—trusted me with this dangerous knowledge? There were twelve royal families who made decisions for the Moroi, but for all intents and purposes, there might as well have only been eleven. Lissa was the last of her line, and without another member of the Dragomir family, Moroi law said she had no power to sit on and vote with the Council that made our decisions. Some pretty bad laws had already been made, and if the note was true, more would come. Lissa could fight those laws—and some people wouldn't like that, people who had already demonstrated their willingness to kill.

Another Dragomir.

Another Dragomir meant Lissa could vote. One more Council vote could change so much. It could change the Moroi world. It could change my world—say, like, whether I was found guilty or not. And certainly, it could change Lissa's world. All this time she'd believed she was alone. Yet. .. I uneasily wondered if she'd welcome a half-sibling. I accepted that my father was a scoundrel, but Lissa had always held hers up on a pedestal, believing the best of him. This news would come as a shock, and although I'd trained my entire life to keep her safe from physical threats, I was starting to think there were other things she needed to be protected from as well.

But first, I needed the truth. I had to know if this note had really come from Tatiana. I was pretty sure I could find out, but it involved something I hated doing.

Well, why not? It wasn't like I had anything else to do right now.

Rising from the bed, I turned my back to the bars and stared at the blank wall, using it as a focus point. Bracing myself, remembering that I was strong enough to keep control, I released the mental barriers I always subconsciously kept around my mind. A great pressure lifted from me, like air escaping a balloon.

And suddenly, I was surrounded by ghosts.

Pronto la Trducción aqui! en VAMPIRE ACADEMY PERÚ =)

lunes, 29 de noviembre de 2010

Primer Capitulo de The Last Sacrifice para mañana....

Ok, guys. The word is in, and it's not good. I'm told that due to technical problems, the chapter can't go up today and hopefully will first thing in the morning. I'm very sorry about this. It's beyond my control, and angry messages to me and/or my publisher can't fix it. I'm crossing my fingers for tomorrow

Hace media hora Richelle Mead ha dado a conocer mediante su facebook que debido a problemas tecnicos que escapan de sus manos el primer capitulo no saldra hoy y con esperanza mañana en la mañana =/

domingo, 28 de noviembre de 2010

Nuevo Teaser



Bien, supongo que esta bien. Adelante.
¿Huh? ¿Qué esta bien?
Esta bien si te casas con mi hermano.

Fecha del primer capitulo de The Last Sacrifice

The first chapter of Last Sacrifice is going to be posted on November 29. Here's what's importantabout this: it is NOT going up at midnight. So, there's no need to start clicking refresh at 12:01 am. I'm not the one posting it, so I honestly can't tell you when it'll be up. My guess is during American business hours (and remember that with time zone conversions, 11/29 will be 11/30 for Australia and that part of the world). Again, I'm not 100% sure of the time, so I don't advise staying up all night for it. Get your sleep! You need it.

El primer capítulo de last sacrifice va a ser publicado el 29 de noviembre. Lo importante en esto: que no se subira a la medianoche. Por lo tanto, no hay necesidad de comenzar a cargar clic a las 12:01 am. Yo no doy el anuncio, así que honestamente no puedo decir cuando va a estar publicado. Mi conjetura es que sera durante el horario comercial de América (y recuerde que con la conversión de zona horaria, 11/29 será 11/30 de Australia y parte del mundo). Una vez más, no estoy 100% segura del tiempo , por lo que no aconsejan permanecer despierto toda la noche para él. Consigue tu sueño! Usted lo necesita.

Fuente: Vampire Academy FanSite

sábado, 27 de noviembre de 2010

Concurso The Last Sacrifice AUSTRALIA


La gente de VA Australia esta organizando un concurso en el cual los 6 ganadores de él se llevarán THE LAST SACRIFICE antes que salga a la venta . Si! Solo serán 6 afortunados !!

Si tienes familia en Australia o algún conocido talvez ellos te puedan ayudar , suerte =)
Más información en : http://www.penguin.com.au/vampireacademy/polls_comp.cfm

jueves, 25 de noviembre de 2010

Nuevo Teaser



Guardian, amante, ¿asesino?
¿Quien mato a la reina?

¿Quien no quiere The Last Sacrifice?

The Last Sacrifice



Wallpaper fan



martes, 23 de noviembre de 2010

Trailer de Last Sacrifice



Toda pelea, toda decepción, todo viaje, todo deseo, toda amistad, todo sacrificio te lleva a morir. La última oportunidad, la última pelea, el último capitulo.

lunes, 22 de noviembre de 2010

Nuevo teaser



Estoy dando marcha atras ahora. De verdad te amo, esa es la razón por la que estoy haciendo esto

sábado, 20 de noviembre de 2010



OK esta chica no esta loca . Pero quien no estaria asi si es la afortunada de hecharle un vistazo a THE LAST SACRIFICE??

Book Trailer The Last Sacrifice

Teaser de ADRIAN IVASHKOV




Rebelde, coartada (excusa), ¿asesino?
¿Quién mato a la reina?

martes, 16 de noviembre de 2010

Nuevo Teaser



¿Es por eso que estas haciendo esto? ¿Por que Lissa te lo dijo?

domingo, 14 de noviembre de 2010

Nuevo Teaser



Princesa, heredera, ¿asesina?
¿Quien mato a la reina?

viernes, 12 de noviembre de 2010

Feliz día Richelle

Como saben hoy es el cumpleaños de nuestra autora favorita, de parte de Vampire Academy Perú le queremos desear un feliz cumpleaños y que tenga un maravilloso día.

Hoy comento en su facebook que ama su cumpleaños por que es un día solo para ella.

Estamos de acuerdo en eso, disfruta tu día Richelle y que la pases muy bien.

jueves, 11 de noviembre de 2010

SEGUNDO TEASER DE THE LAST SACRIFICE


"... y no hay mucho que yo no haría por ti.
Mientras más estúpido, mejor".

RM: Respondiendo a la pregunta sobre el primer capítulo del libro, se que tradicionalmente sale un mes antes de la publicación del libro, pero les dije hace un tiempo que eso no iba a hacer posible en esta ocasión. Mi editor lo publicara en las últimas semanas del mes, probablemente en la semana del 25, se que será imposible esperar para ustedes, pero así será. ¡Resistan un poco! Sobre los Teasers que Penguin Australia está lanzando, contienen imágenes que no tendrán mucho sentido para ustedes hasta que lean el libro, pero ¿Quién sabe? ¡Quizás puedan averiguar algo! Por ahí un significado oculto. El primero es de Christian pero antes de que se asusten miren bien las marcas de interrogación.

En el facebook comento sobre el primer spin off:

¡Oh Dios! Despues de un pequeño inconveniente estoy de vuelta en la escritura y estoy sin palabras. Me quedan menos de tres semanas para terminar el borrador del primer spin off de Vampire Academy y no puedo darme el lujo de perder un día. ¡Va a ser un final de fotografia!


lunes, 8 de noviembre de 2010

Primer Teaser de The Last Sacrifice

Aqui esta el PRIMER TEASER DE THE LAST SACRIFICE =)




Leal, forastero, ¿asesino?
¿Quién mato a la reina?

RM: Aquí lo tienen, el primer teaser de Last Sacrifice de parte de Penguin Australia. Son teaser alternativos de personajes y frases. Este se trata de un personaje y tiene spoiler de Spirit Bound. Parece corto, pero hay una pista en el… aunque podría ser más obvio para mí que para ustedes ya que lo he leído muchas, muchas veces.

viernes, 5 de noviembre de 2010

¿Ivashkov o Belikov? Ustedes eligen





Se anuncian Teasers de The Last Sacrifice a partir del 7 de Noviembre


RM anunció que Penguin Australia lanzará teasers de The Last Sacrifice desde el 7 de Noviembre!! esten atentos! y apunten cada uno de ellos y creen sus propias teorias =).
Obviamente lo subiremos a este blog con la traducción correspondiente =)

Entrevista de los fans al Traductor de Frostbite y Shadow kiss

Esta es una entrevista que se dio por el chat del Facebook de Vampire Academy España el pasado martes . Veamos que nos tiene que decir Julio Hermoso sobre la traduccion del Segundo y Tercer libro de la saga .

Ivania S.: Julio, quiero saber que fue lo que más te gusto de traducir esta serie
Julio H.: su frescura
Marta C.: Vale, me gustaría saber quién es tu personaje preferido
Julio H.: no tengo uno concreto pero sí me gustan muchas cosas de cada uno. Si tengo que elegir, me quedo con Rose, ¡claro!
Marta C.: Entonces... ¿qué es lo que más te gusta de Rose? y de Dimitri?
Julio H.: De Rose me gusta que es muuuuy creíble, es más humana… De Dimitri… no sé
Alguna escena que te haya marcado de alguna manera, o que te haya llamado más la atención
Julio H.: Mmm, una escena, a ver… Spokane, sangre azul
Alba Ú.: ¿Cómo afrontas cada nueva traducción de estos libros, los lees antes de ponerte a trabajar?
Julio H.: Alba, sí leo todo lo que puedo. A veces no tienes tiempo de leerlo entero.
José C.: ¿Hay alguna escena/personaje que te haya costado traducir especialmente?
Julio H.: Ninguno en especial. Mead es muy clara.
Alexa M.: ¿Cuánto es el tiempo estimado que te llevó la traducción?
Julio H.: El segundo, yo creo que no tardé más de un mes
Julio H.: dedicación plena
Ivania S.: se nota
Hada F.: eso está bien jejeje
Julio H.: tampoco era muuuuy largo
Alexa M.: se agradece!
Marta C.: ya pero otros se eternizan traduciendo jajaja
Hada F.: y hay muchas cosas que se prestan a doble interpretación o en general los has visto bastante literales?
Julio H.: Siempre hay algún doble sentido, pero no demasiados, creo yo.
Maya G.: y la autora, ¿mantiene el estilo del original de un libro al siguiente?
Julio H.: Sí, la autora mantiene el estilo
José C.: ¿Has leído todos los libros de la saga publicados (en inglés)? ¿Cuál es tu favorito?
Julio H.: No los he leído, me gusta llevar el ritmo de los lectores, así no se me escapa nada
Caty O.: Probablemente ya te hayan preguntado esto, pero como tradujeron Shadow Kissed, Besada por la sombra, o se dejó igual? (Me refiero a Rose no al título)
Julio H.: Bendecida por la sombra. Sale ya en las primeras páginas del primer libro
Hada F.: umm, es una buena adaptación, lo de besada queda un poco extraño
Caty O.: si, me gusta bastante
JuLs B.: si XD
Julio H.: Es una muy buena traducción, y no es mía, es de los primeros traductores
-?- C.: hahahaha!
Hada F.: pero podría serlo ;)
Julio H.: Claaaaro. Yo lo hubiera traducido como «Ungida por la sombra» el significado es exactamente el mismo pero a mi estilo xD
José C.: Más de uno tendría que visitar el diccionario entonces xD
Julio H.: doctores tiene la iglesia
Ivania S.: Me gusta más tu traducción del libro, ya que hace clara referencia de lo que le sucede a Rose
Julio H.: gracias!! Me gusta esa crítica
Caty O.: Julio y que otros libros has traducido?
Julio H.: unos cuantos ya. Algo de Crepúsculo, Montaraces… y mucho, mucho que no tiene nada que ver con literatura. Mucho ensayo, también.
Hada F.: Julio tu escoges los trabajos que quieres realizar o te vienen en cierto modo impuestos?
Julio H.: Es complicado rechazar trabajos en los tiempos que corren, pero eso no significa que haya que tragárselo todo. He rechazado alguno, sí (aunque con dulzura…)
Alba Ú.: y con qué disfrutas más?
Julio H.: ¿A quién quieres más? ¿a papá o a mamá?
José C.: Y qué prefieres? xDDD
Julio H.: no sé cada cosa tiene su momento
Alba Ú.: pero no hay pros y contras? ok :)
Julio H.: sí que los hay, los ensayos muy largos pueden ser un ladrillo, igual que meterte 10 libros seguidos de vampiros
Alexa M.: o algo que se te haga más ligero que otros?
Julio H.: La literatura, novelas en general, siempre son muy amenas.
Marta C.: yo creo que me moriría con tanto libro de vampiro
Hada F.: de todo con moderación...
Julio H.: VA es de lo más fresco que he traducido. Es lo que más me gusta de los personajes de Mead
José C.: Qué crees que puede ser el principal inconveniente para alguien que quiera dedicarse en un futuro al mundo de la traducción?
Julio H.: Que no te guste leer
José C.: Por eso no tengo problema xD
Ivania S.: has traducido o leído otro de los libros de Richelle
Julio H.: no, sólo extractos para conocer bien su estilo, aparte de Sangre Azul y Shadow Kissed.
Hada F.: madre mía yo creo que para lo de la traducción hay que tener mucho mérito, yo lo veo sumamente hostil, pero es parte de ser ignorante
Julio H.: ¡No es hostil! XDDD
José C.: xDDDDDDD
Hada F.: jejeje, es muyyy complicado
Julio H.: Nadie nace sabiendo ni tampoco lo sabe todo. El trabajo de traducción tiene mucho de documentación e investigación.
Alba Ú.: cuando tienes dudas gigantes, ¿en algún momento puedes llegar a poder contactar con el autor del libro?
Julio H.: Sí, contacto con el autor si está vivo
José C.: ¿Te costó mucho encontrar trabajo de traductor? xDDDDDDDDDDDDD
Julio H.: Puffff
JuLs B.: Qué opinión tienes de Lissa? demasiado parada?
Julio H.: parada no, distinta a Rose, complementaria
José C.: Es que me gustaría en un futuro trabajar de ello, pero lo veo muy difícil
Julio H.: Todo es ponerse, ¡ánimo!
Hada F.: si?? pero tu trabajas como autónomo o para alguna editorial??
Julio H.: Soy autónomo, trabajo para editoriales, agencias, universidades, empresas (unas cuantas)… Pero con Alfaguara es como ser uno más de la familia.
SdeLibros S.: Se puede preguntar, dónde cursaste traducción e interpretación? Influye la facultad a la hora de dar tu curriculum?
Julio H.: no hice la carrera como tal, ¡quizá por eso nunca conseguí trabajo con mi currículum a secas! Aparte del conocimiento del idioma, hice un máster en traducción y la especialización en literaria.
Alba Ú.: ¿Y en algún momento el autor contacta contigo para saber cómo vas o darte indicaciones de algún tipo?
Julio H.: Conmigo no, y no creo que ninguno lo haga… Si un libro requiere ya de entrada explicaciones del autor para el traductor, significa que el lector también las necesitará: malo. Los autores son muy respetuosos con sus traductores (y esperan lo mismo de ti). Otra cosa es que tú le preguntes algo a un autor y éste aproveche para darte su opinión sobre la traducción.
-?- C.: Te dejas llevar más por el vocablo español o haces algo más como un castellano general?
Julio H.: cada autor te lleva por un español distinto. Cada uno tiene su propio castellano, es inevitable, pero el estilo de cada autor ha de quedar reflejado, sin duda.
Hada F.: y cómo supiste que querías ser traductor???
Julio H.: lo supe después de traducir el segundo libro que hice. El primero fue como un experimento (para mí). Cuando sientes que has estado todo el día haciendo lo que más te gusta —leer y escribir—, y que encima te van a pagar por ello… XDDDD.
SdeLibros S.: No sé si se ha preguntado (otra que ahora llega) pero, ¿Qué fue lo más difícil de traducir Vampire Academy II?
Julio H.: adaptarme a algunas cosas del primero, traducido por otros dos traductores. La editorial me dio carta blanca pero siempre hay decisiones que tienes que respetar para todo el resto de la saga.
Melissa N.: Julio, si tuvieras que elegir un personaje favorito de todas las traducciones que has hecho, cual sería y por qué?
Julio H.: Charles Darwin. Sobre todo, por lo que consiguió con tan poquitos medios, con su capacidad de observación y de extraer conclusiones de lo observado.
Marta C.: y el segundo y el tercero los traduces tú solo o con otro compañero?
Julio H.: Yo solito… XDD
SdeLibros S.: ¿Es difícil traducir al castellano palabras que difícilmente tienen traducción o términos que la autora se inventa? ¿Cómo te las arreglas?
Julio H.: hay cosas intraducibles, otras que no se traducen pero se adaptan, otras que requieren explicaciones breves (n. del Trad.), etcétera. Hay muchos recursos.
José C.: ¿Traduces los libros en orden, o dejas algunas partes para el final porque te resulten más o menos difíciles? No sé si me explico
Julio H.: Siempre hay cosas que dejo para el final: pequeños detalles, adaptaciones, etcétera. Pero escribo en orden. Lo importante es transmitir la misma sensación que percibe el lector del original, y a mí me resulta menos difícil si sigo el orden lógico que seguirá el lector. Como ya has leído mucho (o todo cuando puedes), la redacción me resulta más fluida.
Belén L.: y que te pareció Richelle Mead como escritora?
Julio H.: Mead escribe con mucha frescura, muy creíble y fácil de leer, nada enrevesada. Tiene muy trabajados los personajes
Alba Ú.: y te apetecería atreverte con las sagas de fantasía urbana de Richelle o con VA ya tienes para un tiempo :P?
Julio H.: Sííí quiero más
José C.: Jajaja
Melissa N.: Es algo que también he notado, Richelle construye muy bien a los personajes no acelera nada
Julio H.: me gustan sus diálogos
Belén L.: piensas q mead fue original al momento d escribir un libro sobre vampiros? ya que hay un sin fin de libro de este género y la mayoría son muy similares
Julio H.: no hay tema sobre el que no se haya escrito una canción o un libro
?- C.: Julio, cuál es tu impresión de Lissa?
Julio H. complementa a Rose, son el yin y el yang
-?- C.: Julio, eres Team Dimitri o Team Adrian? o Ambos? hahahaha
Julio H.: una mezcla de los dos
Alba Ú.: Julio, cuando terminas un libro, ¿te relees mucho, poco o nada?
Julio H.: Siempre releo, al menos una vez, antes de entregarlo. En mi opinión es importante dejar que «repose», separarte mentalmente de lo que has escrito, dejar que pasen unos días, y releerlo para corregir tu estilo, no tu traducción por lo general.
Belén L.: qué opinas en cómo va a acabar last sacrifice??
Julio H.: Como el rosario de la aurora (no sé, no lo he leído)
Alexa M.: qué opinas de que se realice la película de VA?
Julio H.: me parece genial
Yolanda C.: Julio, explica lo del título
Julio H.: El traductor sugiere un título y la editorial decide
Melissa N.: por qué SANGRE AZÚL?
Julio H.: Sangre azul es muy muy buen título, y no era nada fácil
Mel K.: pero sangre azul no es por lo de la realeza?
Julio H.: sí, y por otras cosas
José C.: Sangre azul es el título que sugeriste?
Julio H.: no lo sugerí yo, pero me parece genial dada la dificultad. Fue idea de la editorial.
Tuka G.: ¿Si hubiese sido tu responsabilidad, cómo lo habrías traducido tú?
Julio H.: Sangre Azul… XDD.
Julio H.: En el contexto de los vampiros, FROSTBITE es un juego de palabras visual, no semántico. Frost bite no significa nada.
Julio H.: frostbite = congelación (medicina)
Alba Ú.: pero bite no es mordisco y frost, helado? o algo parecido Oo?
Julio H.: Sí, pero es como ARMARIO
Julio H.: se descompone en ARMA+RIO pero no significa TIRAR PISTOLAS AL AGUA
Julio H.: sangre azul hace referencia a todo lo relevante de la novela: realeza, sangre, frío, vampiros…es perfecto
Alexa M.: Julio, sientes que los modelos de las portadas no coinciden con las descripciones de los personajes?
Julio H.: no sé, la propia Mead dice que no sabe muy bien a quién representan porque no los decide ella
José C.: ¿Y qué opinas de que el nombre del traductor aparezca en el interior de la novela? ¿No te gustaría que fuese más "visible" para la gente que compra los libros?
Julio H.: el nombre del traductor? Pues bueno, ya sale, ¿no?
José C.: Sí
Julio H.: pues eso
Julio H.: el traductor tiene que ser como el árbitro
Julio H.: cuanto más desapercibido, mejor
Julio H.: porque tú compras el libro para leer a Mead, no a mí
Julio H.: sin el autor original yo no curraría
Alba Ú.: Maya, y de qué te encargas tú cuando recibes el trabajo que ha hecho Julio?
Julio H.: corregir es muy importante y desagradecido, su nombre no sale nunca
Maya G.: despistes normales: revisar que no haya letras fuera de sitio, o que si algo va en mayúscula una vez, lo vaya siempre, p.e.
Anii L.: Julio ¿cuesta?
Julio H.: Cuesta qué?
Anii L.: Guardar el secreto ñ.ñ
Julio H.: Síííííí
JuLs B.: Julio? moroi o Dhampir?
Julio H.: no sé, a veces dhampir a veces moroi
Julio H.: depende de la hora del día
Julio H.: y a veces sí, strigoi justo después de levantarme
Hada F.: Julio te has animado a escribir algo tú?
Julio H.: Yo tengo algo pensado
Alba Ú.: También sobre vampiros o te inclinas por otras criaturas?
Hada F.: alaaaa y de q versará? juvenil, adulto, ficción o realidad?
Julio H.: con seres humanos voy que chuto
Julio H.: adulto
Julio H.: no ficción fingida
Rocio D.: julio, porque van por aquí por el tercer libro si en América sale dentro de 34 días el ultimo last sacrifice?
Julio H.: programación editorial
Yolanda C.: @Rocío a veces ocurren esos retrasos con los libros
Annete D.: oye y los traduces de noche para ambientarte? :P
Julio H.: muchas veces sí
Julio H.: y visto de rojo el despacho
José C.: Y con una copa de True Blood al lado xD
José C.: (No he podido evitar imaginármelo)
Julio H.: tintorro!!
Alba Ú.: y una víctima al otro, no?
Julio H.: carneee
Julio H.: Lo llaman el Método Moroi
Caty O.: jajaja
Annete D.: entonces lo haces así para meterte en el personaje? como los actores????
Julio H.: Sí, y a veces me doy miedo
Maya G.: :)
Julio H.: no domino bien el vino, aún
Iraya M.: la de correcciones que tendría que hacer la pobre Maya si dominases el vino
Maya G.: jejejeje, y que lo digas
Rocio D.: es muy difícil la traducción del libro?
Julio H.: Si el autor es bueno, el libro se traduce prácticamente solo
Alexa M.: con alguna música en especial de fondo?
Julio H.: Sííííí. Siempre trabajo con música de fondo, bueno con cascos, y sí, en muchos casos es música para la ocasión. Escucho muchas emisoras de radio por internet (a través del programa Snowtape) En el caso de VA, escucho Ambient: Radio Ultimae (www.ultimae.com) y Radio Psychedelik Ambient (www.psychedelik.com)
José C.: ¿Cómo es tu relación con la autora?
Julio H.: no nos conocemos, no ha hecho falta
Julio H.: Pero sí me he carteado con otros
Julio H.: dudas y eso…
Julio H.: pero los autores suelen ser muy majos con sus traductores
Rocio D.: te guías alguna vez por las traducciones que hacen los foros?
Julio H.: La verdad es que no, pero eso no quiere decir que las desprecie. En mi opinión, no hay dos traductores que afronten exactamente igual el mismo texto. El respeto al trabajo de los demás es básico.
Hada F.: te has documentado por tu cuenta?
Maya G.: máster en vampiros
Julio H.: sí me he documentado todo lo que he podido, además de leer a la autora, conocer sus opiniones y pretensiones cuando lo escribió…
Rocio D.: nos puedes dar algún adelanto de shadow kiss?
Julio H.: Sí: Es un libro crucial en la saga, un punto de inflexión (dice Mead)
Hada F.: Julio antes de irte dinos si tienes algún blog o algo para seguir tus progresos en el mundo literario
Julio H.: http://juliohermoso.wordpress.com/
JuLs B.: Crees que esta saga llegará al mercado con tanta fuerza o más como twilight?
Julio H.: no tiene mucho que ver con Crepúsculo
Alexa M.: te impresiona la gran cantidad de VAdictos que existen?
Julio H.: creo que la saga lo merece, pero sí impresiona a veces
Rocio D.: cuál de los dos te gusta más crepúsculo o vampire academy julio?
Julio H.: uno es más etéreo, si quieres, platónico, y el otro es más terrenal, físico… XD
Maya G.: entre Bella y Rose...
Julio H.: ROSE!!
Julio H.: aunque Bella, no sé, no sé. También tiene su aquél.

Fuente : Vampire Academy España (Pagina de Facebook)